EL CAMINO
NO ELEGIDO
ROBERT
FROST
Dos caminos
se bifurcaban en un bosque amarillo,
Y apenado
por no poder tomar los dos
Siendo un
viajero solo, largo tiempo estuve de pie
Mirando uno
de ellos tan lejos como pude,
Hasta donde
se perdía en la espesura;
Entonces
tomé el otro, imparcialmente,
Y habiendo
tenido quizás la elección acertada,
Pues era
tupido y requería uso;
Aunque en
cuanto a lo que vi allí
Hubiera
elegido cualquiera de los dos.
Y ambos esa
mañana yacían igualmente,
¡Oh, había
guardado aquel primero para otro día!
Aun
sabiendo el modo en que las cosas siguen adelante,
Dudé si
debía haber regresado sobre mis pasos.
Debo estar
diciendo esto con un suspiro
De aquí a
la eternidad:
Dos caminos
se bifurcaban en un bosque y yo,
Yo tomé el
menos transitado,
Y eso hizo
toda la diferencia.
THE ROAD NOT TAKEN
Robert Frost
Two roads diverged in a yellow wood,
And sorry I could not travel both
And be one traveler, long I stood
And looked down one as far as I could
To where it bent in the undergrowth.
Then took the other, as just as fair,
And having perhaps the better claim,
Because it was grassy and wanted wear;
Though as for that the passing there
Had worn them really about the same.
And both that morning equally lay
In leaves no step had trodden black.
Oh, I kept the first for another day!
Yet knowing how way leads on to way,
I doubted if I should ever come back.
I shall be telling this with a sigh
Somewhere ages and ages hence:
Two roads diverged in a wood, and I–
I took the one less traveled by,
And that has made all the difference
No hay comentarios.:
Publicar un comentario